A Novel of Ulitskaya on the Stage in Budapest
Eleven of her books have been
translated into Hungarian, some of them were published more than once. For
instance “Sincerely Yours, Shurik”, which has been adapted to the stage by a
Hungarian play reader, Bea Selmeczi. This staging now is played in Rózsavölgyi
Szalon with great success.
In the first few minutes of the
performance I felt a bit strange, since the narrator’s style was pretty
sarcastic and all the characters were interpreted as if they were totally crazy
and I imagined them in a different way. However, after a few minutes I started
to enjoy it very much and I realized that the performance is not a parody of
the novel, although I laughed all the time. The absurd tone of the narrator and
the slightly exalted behavior of the actresses made the recognition in the end
only sharper, that Shurik’s youth went by, his years were gone suddenly while
he was overwhelmed with little and not really significant tasks to console
almost all the women in his environment (first of all sexually). The novel’s
narrative was supplemented by Bea Selmeczi with short historical remarks on the
events of the Cold War (the story occurred in the years between 1959 and 1989)
in which these characters living in the capital of the Soviet Union were
absolutely disinterested, since overwhelmed with their own pains.
Agnes Kelemen
Nationalism Studies, Hungary
Megjegyzések
Megjegyzés küldése